去日本旅館或是泡溫泉都會看到「土足嚴禁」,觀察一下就知道是要脫鞋子的意思。
而「土足」在日常生活中又是如何被看待呢?以下為個人觀察日本人的「土足」這件事。
什麼是「土足」?
查詢日本的電子大辭泉,「土足」是指:
履物をはいたままの足。(穿著鞋子的腳) 土でよごれたままの足。どろあし(被土弄髒的腳)
一般常在日本溫泉旅館看到的「土足厳禁」,就是指1禁止穿鞋進入的意思。
日本人的「土足」概念(?)
※筆者自己觀察,並不是什麼官方定義。
鞋子
日本住宅基本上都有玄關,不論是獨棟的住宅,或是公寓大樓。
進入室內前會做出一個高低差,通常也會使用不同的地板材質,鞋子脫了之後再上到玄關。
這個跟台灣人好像差不多。
物品
- 包包
- 手提袋、購物袋
- 重物
- 行李箱等等
這些東西都是盡可能不要放在地上,如果放在地上就視同為「土足」,也就是字典裡2的意思,因為沾到土,盡可能就不在帶進家裡面。
當然並不是所有的日本人不會把包包放在地上,偶爾在電車上還是會看到歐吉桑把公事包直接放在地上。
台灣人的「土足」的概念?
中文本來就沒「土足」這個詞彙,就僅止於進到屋內會脫鞋子。
其他主要還是看個人潔癖的程度。
住宅空間規劃上,玄關沒有明顯的區隔,一進屋就看到客廳。
土足沒有辦法明顯區隔,對日本人來說應該會覺得有點困惑。
家庭內「土足糾察隊」
日本人夫(→筆者的先生,簡稱「日夫」)對於「土足」十分堅持。舉例來說:
- 鞋子完全不能踩進屋裡,(筆者有時候出門前掉頭回去拿東西 ,偶爾會穿鞋踩著進去的那種)
- 網購的紙盒子基本上都是放在玄關。
- 外出買東西,提袋再重也不會放地上。
- 出國行李箱不會拿進屋內在玄關整理完畢,直接送去儲藏室。
等諸如此類「土足厳禁」的行徑。
平日筆者自認為比日夫有潔癖,但對於「土足」日夫完全無法妥協。
一逮到台灣人妻的「土足行徑」糾察隊就出動了…
日夫應該是比較極端一點類型。不過就筆者觀察,日本人普遍是挺在意「土足」這件事的。
Comment ※按出「送信」前,請輸入下方「英數字」