【看影片學日文】「教えて、イチロー先生」職業棒球選手「鈴木一郎」的人生哲學

日文學習
Google広告

無意中在Youtube看到這一系列「教えて、イチロー先生」(請告訴我ICHIRO老師)的短片。短片中各種年齡層的人向職業棒球選手「鈴木一郎」提出自己的煩惱。這些疑問都是大多數的人煩惱的問題。

影片大多在一分鐘左右,有日文字幕。考驗一下自己聽懂多少。從中也可以多少看出日本社會文化,滿有意思的。

鈴木一郎與發問者相同視線、態度真誠,雙眼堅定,
雖然我對「棒球」和「鈴木一郎」一點都不了解,也可以感受得到他真的是一個很強大的人。

※下文中擷取要點翻譯。
Photo by Jose Morales on Unsplash

「無理をしてでも友達の輪に入るべき?」

ICHIRO先生:「一度輪に入って見極めましょう。」

小朋友:「我最近在學校覺得無法融入同學之中,我是否應該勉強自己加入朋友的圈子裡。」

ICHIRO老師:「如果覺得累了,就不用勉強。」「但加入朋友之中也可以學習到一些事,會有新發現或體驗,這個過程是很重要的。加入圈子後,自己要學習判斷。所以一開始不要完全拒絕。」

圈子叫「輪(wa)」,與「和(wa)」的發音是一樣的。在講「人の輪」的時候,視同於「人の和」,加入朋友的圈子,和平相處,以和為貴。

「将来お寿司家さんを開きたいけど、どう思う?」

ICHIRO先生:「プロになると心から楽しめなくなることを知っておきましょう。」
學生:「因為我很喜歡壽司,所以未來有想要開一間壽司店的夢想。」
ICHIRO老師:「也就是說你想要變成『專業』的意思吧!把自己喜歡的事變成專業後,會發生一個現象,就是會變得無法打從心底喜歡這個事情。
「像是我一直一來打棒球,但跟小學和中學的時候完全不同,變成專業後,責任就會隨之而來,一點都不有趣。當一切進行的順利的時候,會有一種無法形容的快感。但基本上大多數的時間都是在面對失敗,非常辛苦。所以如果你問我『如果人生重新再來,是否還會選擇當職業棒球選手?』我無法肯定地回答你,因為這就是專業的世界。

「『出る杭は打たれる』打たれないためにはどうしたらいい?」

ICHIRO先生:「もっと突き抜けましょう。」

女學生問:「常聽到人說:『突出的樁會被打』,要怎麼樣才不會被打呢?」

ICHIRO老師:「這很簡單。就再更突出就好,衝破更好。衝破後,別人就會對你這個人沒轍了。」

「出る杭は打たれる」是指「突出的樁會被打。」

杭(kui)」:建築的基礎或標誌位置的棒狀的東西。隱喻:

  1. 太出色的人會遭人厭惡嫉妒。也就是「樹大招風」的意思。
  2. 做了多餘的事,而受人制裁。

「夫婦の関係ってなんだと思う」

ICHIRO先生:「結婚はギャンブルです。」「最後は仲よく手をつないで散歩しましょう。」
歐巴桑:「你覺得夫婦的關係是什麼呢?」
ICHIRO老師:「理想是什麼我也不知道,因為婚姻跟賭博一樣。交往的時候,什麼都知道的話,那也太無聊了。很多事是實際結婚後才會知道到的。如果沒有辦法認清這一點,是沒有辦法結婚的。所以才說是賭博。」
「如果說要一起朝著理想邁進,不如說是一起打造理想會比較好。」「如果一開始就有一個明確的理想,會很辛苦。」「我覺得只要等當了爺爺奶奶的年紀,最後可以開開心心地一起手牽手散步這樣就很好。在到達那之前一定會經歷很多事。」

「他人に嫌いわれるのは怖くない?」

イチロー先生:「大嫌いと言われたらゾクゾクしましょう。」
男性:「你會不會害怕被人討厭呢?」
ICHIRO老師:「我最喜歡被人討厭了。太喜歡了。因為對那些人在我身上花了很多力氣。對我沒興趣,我反倒覺得很痛苦。如果被說『我最討厭你了』,我會興奮到顫抖呢!
「ゾクゾク」(zoku-zoku)する:形容寒冷打顫樣子。或很感動、開心的樣子

常聽到說「學習一個語言,就等於學習一個國家的文化」,真的是如此。

雖然片中提出來的疑問,不僅是日本人,應該是任何人都可能面臨到的問題。但多少可以感受到日本人在群體生活上的壓力,相對地比較在意別人的眼光。

Comment ※按出「送信」前,請輸入下方「英數字」

タイトルとURLをコピーしました